欢迎访问欧宝体育娱乐官网在线入口

产品中心

民政部:路途交通标志中地名如标示罗马字母拼写应运用拼音
来源:欧宝体育娱乐官网在线入口    发布时间:2023-06-24 04:17:01
产品详情

  民政部区划地名司近来答复网友问询的交通标志中的地名拼写问题时表明,“路途交通标志尽管不归于地名标志,但其间的地名假如标示罗马字母拼写,应当运用汉语拼音。”10月9日,有网友在民政部门户网站以“交通标志是否归于地名标志?”为题留言问询称,“交通标志是否归于《地名办理办理法令》的办理范畴?现在我国许多城市的交通标志中运用英文翻译的状况也很杰出,假如仅仅要求民政部门建立的地名标志运用标准地名,而对交通部门的交通标志不做统辖,那么现在地名办理法令还存在很大缝隙呢。”对此,民政部区划地名司10月13日回复称,《地名办理法令》规则,“我国地名的罗马字母拼写,以国家发布的‘汉语拼音方案’作为一致标准。”路途交通标志尽管不归于地名标志,但其间的地名假如标示罗马字母拼写,应当运用汉语拼音。汹涌新闻()记者注意到,不久前,民政部门户网站上也有人发问关于地名标志应运用标准地名的问题。9月23日,有网友留言问询称,“依照《地名办理法令》,汉语地名,不管通名与专名均运用汉语拼音标准拼写,且民政部门声明,各地不允许运用英文标示汉语地名。而引荐国标《公共服务范畴英文翻译标准》中,又提示依照对外往来的需求,可对地名进行翻译。关于这两个法令,我有以下问题:1.在国家铁路体系里,选用通名意译,专名音译的原则。例如,北京南站标示为Beijingnan Railway Station。请问此举是否有违《地名办理法令》?地铁站、火车站的英文译名,是否应该与大写拼音一致?2.地铁站的门楣与入口处的标牌,是否归于地名标牌与标志?大学、医院等公共设备,是否也要遵从《地名办理法令》中制止运用英文拼写的规则?如是,北京大学翻译为Peking University是否违反了该法令,应该整改?例如北京首都国际机场,应该标示为BEIJING SHOUDU GUOJIJICHANG?3.上海市出台了《上海市路途称号翻译方法》,并使用于路途标牌上。深圳市、杭州市等均有相似行动。此举是否归于违规?4.《公共服务范畴英文翻译标准》的法律效力怎么?”依据《地名办理法令》有关规则,我国地名的罗马字母拼写,以国家发布的‘汉语拼音方案’作为一致标准。地铁站、火车站、机场称号归于地名办理规模,其罗马字母拼写应运用汉语拼音。大学、医院等企事业单位称号,未归入地名办理规模,但其称号中的地名应运用汉语拼音。路途地名标志上的地名应标示汉语拼音。现在一些当地存在的不标准问题,违反了《地名办理法令》有关规则。《公共服务范畴英文译写标准》为国家标准,其间触及地名的相关标准应当恪守《地名办理法令》的规则。”

  特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包含在内)为自媒体渠道“网易号”用户上传并发布,本渠道仅供给信息存储服务。

  潜水器失踪发展!屡次下潜船体强度下降,创始人强行让它下海?内部设备极端粗陋,有点离谱...

  出资超2300亿元!万亿美国芯片巨子决定在德国建厂,朔尔茨:技能大将有望赶上国际领先水平

  OpenAI扩大!将推出史上最强「模型商铺」,打通一切ChatGPT使用

  美光推出其首个 UFS 4.0 模块,可使智能手机速度到达 4300MB/s


相关推荐